definicija pauze za kavu

Engleski pojam pauza za kavu koristi se za vrijeme odmora u nekim društvenim aktivnostima (konferencije, radni sastanci ili druge vrste događaja). Ideja pauze za kavu je napraviti kratku pauzu tijekom koje polaznici mogu nešto prigristi. Što se tiče grickalica, najčešće je popiti kavu s pecivom, ali može uključivati ​​i pića poput čaja i sokova, kao i druge vrste lagane hrane. To je prekid aktivnosti kako bi se kasnije produžio. Pauza za kavu služi kao vrijeme za međuobrok i odmor, a paralelno i kao trenutak u kojem polaznici mogu opušteno i opušteno čavrljati, odvajajući se od aktivnosti koju obavljaju.

Ako se stanka za kavu može prevesti kao međuobrok, stanka ili stanka za kavu, možemo se zapitati zašto se taj izraz koristi kada govorimo na španjolskom. Razumijemo da postoje dva moguća odgovora. S jedne strane, opravdana i razumna uporaba izraza, a s druge strane nepravilna i neprimjerena uporaba.

Kada upotreba izraza pauza za kavu ima smisla

U nekim kontekstima upotreba ovog koncepta ima puno smisla. Na primjer, na međunarodnom sastanku, na informativnoj ploči hotela ili kad planirate program aktivnosti. Isto tako, u nekim se hotelima iznajmljuju sobe za sastanke, a cijene mogu ići s pauzom za kavu ili bez nje, ovisno o potrebama klijenta. U ovoj je situaciji logično koristiti izraz stanka za kavu, jer je to međunarodni naziv koji svi razumiju. Nešto se slično događa u terminologiji zračnih luka gdje se koriste riječi poput prijave, odjave, dolaska, odlaska i drugih.

Kada je upotreba izraza pauza za kavu neprimjerena?

Nepobitno je da je upotreba izraza na engleskom jeziku sve veći fenomen. Međutim, u nekim je kontekstima neprimjereno koristiti ih, jer to podrazumijeva degeneraciju našeg jezika i postupno stvaranje nepostojećeg jezika, španjolskog. Stoga, ako će dvoje suradnika popiti kavu, bilo bi neprimjereno reći da će pauzirati kavu.

Najezda engleskog u našem jeziku

Invazija engleskog jezika u svakodnevnom životu predstavlja određenu opasnost, jer malo po malo govorimo engleski, a da toga nismo svjesni i stvaramo vrlo osebujan način govora. Nema smisla reći da "radim posao" ili koristiti radionicu umjesto radionice. Već prilično često koristimo mješavinu španjolskog i engleskog jezika (visoko stoje, imamo osjećaj, nosimo gaćice ili pričamo o modnom stilu), pa je prikladno imati kriterij kada je prikladno govoriti na engleskom, a kada ne.

Fotografije: iStock - nattstudio / eli_asenova


$config[zx-auto] not found$config[zx-overlay] not found